新加坡政府近日批准部分昆蟲可入菜,包括蟋蟀、蚱蜢、麵包蟲、蠶等16種,各家業者紛紛著手嘗試,盼能吸引消費者光顧。在東北部著名的海鮮料理店「螃蟹之家」(House of Seafood)推出一系列昆蟲菜餚,包括蟋蟀沙拉、蟋蟀沙嗲等,前來嘗鮮的饕客除了忙著拍照,更形容蟋蟀吃起來像「蝦米」,如果是閉著眼吃,很難辨別是蟋蟀。
有食客表示,昆蟲蛋白質含量高,很願意將其作為日常飲食的一部分;也有消費者嘗過之後認為,好像還是一般的肉類比較好吃。聯合國糧農組織(FAO)宣稱,昆蟲的脂肪、蛋白質、維生素、纖維和礦物質豐富;不少營養學家也致力於將昆蟲端上人類餐桌,作為持續性的平價蛋白質來源。
不過新加坡食品安全研究員、國立教育學院院長鄧炳祥(Dr Paul Teng)指出,如新加坡一樣的發達經濟體,還沒有將昆蟲作為日常膳食營養補充品的先例。他認為,還需採取更多措施,克服人們覺得「吃蟲噁心」的現況。
螃蟹之家創辦人黄泯莱(Francis Ng)則說,消費者對昆蟲反應「非常好」,預約電話響不停,昆蟲佳餚供不應求。昆蟲業者表示,希望未來能以垂直農法來供應昆蟲,讓大家清楚知道「昆蟲吃下什麼」,對市場接受度才更有幫助。
Yahoo字典精選單字:
昆蟲、
蟋蟀、
蝦米的英文怎麼說?