「吉力吉撈」怎念? 日本轉播譯名變「繞口令」 掀熱議
台北市 / 綜合報導
12強賽台日大戰,台灣以1比3輸給日本,而台灣好手吉力吉撈・鞏冠的名字,卻意外在日本掀起話題,還登上媒體版面。
原來是日本的轉播單位,以「日文漢字」的發音方式,標註吉力吉撈的全名,念起來就變得很像繞口令,在社群平台上引發日本網友熱議,有人說光看到就覺得舌頭打結,還有人說,這感覺像動漫畫「北斗神拳」裡出現的人物,不過也有人查過維基百科等資料後,向其他日本網友熱心說明,吉力吉撈名字的正確念法。
更多華視新聞報導
12強賽官辦熱身賽吉力吉撈改打2棒 曾總解釋用意
台日大戰! 台灣隊陳柏清先發對決強投才木浩人
12強賽捕手林家正勤做功課 曾總:有引導出投手優勢